Entradas etiquetadas como español

Traducción #34: Avril Lavigne – Nobody’s home

Bueno, no podría decirte por qué ella se sentía de esa manera,
lo sentía todos los días.
Y yo no podía ayudarla,
sólo la miraba cometer los mismo errores otra vez.

¿Qué pasa, qué pasa ahora?
Demasiados, demasiado problemas.
No saber a dónde pertenece, a dónde ella pertenece.
Quiere irse a casa, pero no hay nadie allí.
Ahí es donde yace, rota por dentro.
Sin un lugar a dónde ir, a dónde ir para secarse las lágrimas.
Rota por dentro.

Abre los ojos y mira afuera, encuentra el porqué.
Has sido rechazada, y ahora no puedes encontrar lo que dejaste atrás.
Sé fuerte, sé fuerte ahora.
Demasiados, demasiado problemas.
No saber a dónde pertenece, a dónde ella pertenece.
Quiere irse a casa, pero no hay nadie allí.
Ahí es donde yace, rota por dentro.
Sin un lugar a dónde ir, a dónde ir para secarse las lágrimas.
Rota por dentro.

Oculta sus sentimientos.
No puede encontrar sus sueños.
Está perdiendo la cabeza.
Se está quedando atrás.
No puede encontrar su lugar.
Está perdiendo la fe.
Ha caído de la gracia.
Está por todas partes.

Quiere irse a casa, pero no hay nadie allí.
Ahí es donde yace, rota por dentro.
Sin un lugar a dónde ir, a dónde ir para secarse las lágrimas.
Rota por dentro.

Está perdida por dentro, perdida por dentro…
Está perdida por dentro, perdida por dentro…

Qué forma más deprimente de revivir el blog (?)… (creo que no es novedad).

Les diré que… tengo un placer medio culposo por las canciones de Avril Lavigne, al menos las viejas. Hoy me salió esta canción y me dieron ganas de traducirla porque me gusta mucho, sobre todo la letra. Ha habido veces en las que incluso me ha hecho llorar, pero porque me la imagino un poco diferente a lo que pasa en el video.

Les diré también que… no *tengo* gran cosa que hacer por ahora, y me dieron ganas también de volver a publicar cosas aquí. ¿Han oído alguna vez esa expresión de “disfrutando del sonido de su propia voz”, o alguna parecida? Pues estuve re-leyendo algunas de las cosas que he escrito por aquí y creo que las disfruté… al menos me alegra no arrepentirme de haberlas escrito, pero es un tanto raro saber que alguien que conoces de cerca las haya leído también.

Hablando de eso, creo que ahora cuento con una lectora posiblemente recurrente, que tal vez busque leer algo sobre sí misma… la chica que habla de todo y no habla de nada. ¡Hola chica que habla de todo y no habla de nada! Ahora que soy consciente de que en cualquier momento puedes entrar a leer por aquí, supongo que escribiré tomándote en cuenta.

Habiendo dicho eso… a ver qué sale.

, , , ,

Deja un comentario

Traducción #33: LAST ALLIANCE – Prometheus

La vieja leyenda griega cuenta
sobre un guerrero que defendió sus creencias.
Aquél que opuso justa resistencia
al poderoso dictador.

“Aquellos con previsión” se prepararon solos para su destino, pero
por nuestra santidad, extinguimos la llama.

Prometeo, el fuego que nos diste
taladra al corazón que engendra la guerra.
Nosotros fuimos los que cambiamos.

“Igualdad” sin diferencias sociales
y una ideología de uniforme “equidad”.
Una utopía donde la desilusión y la confrontación no existen.

Las armas blandidas para preservar la vida son
reducidas a meras herramientas en la lucha por los derechos.
La ideología del entendimiento mutuo conduce a la guerra.

Incluso si ya ni siquiera queda la esperanza dentro de la caja de Pandora
cargada por los niños que abarrotan las calles
Prometeo, tú elegiste este mundo,
¿nos dirigimos hacia el futuro que querías?

En las tierras del este hace eco el sonido de aviones de combate.
Las minas terrestres matan indiscriminadamente.

Avanzamos hacia múltiples mundos paralelos.
Allí, confío en que la esperanza ahogará a la violencia.
Prometeo, con la flama que nos diste
hoy y mañana caminaremos por el difícil sendero que ilumina.

En realidad estaba buscando la traducción de “Jouka”, pero en su lugar me encontré con ésta (aquí está en inglés -aunque también está en ese video de youtube-) y bueno… es LAST ALLIANCE, las traducciones de sus canciones son… um… *difíciles* de encontrar (?), así que no pude resistirme.
No estoy segura de qué tan buena sea la traducción en inglés. A la mía le quité o agregué alguna palabrilla por aquí o por allá para que se leyera mejor (o al menos no tan mal -,-); hice lo que pude ^^u.

Ahh~~, recuerdo cuando me traumé con esta banda *aquí van las seniles historias (?)*, sobre todo con el disco de “Me and your borderline” (es genial). Esta era una de las canciones que repetía y repetía y repetía y… de hecho por ella me puse a investigar quién era Prometeo (porque recordaba haberlo oido antes) y gracias a eso pase un examen de la clase de literatura (?). Oh, sí, qué tiempos aquellos…

¡Ah! Sólo por si las dudas ^^u, Prometeo es un personaje de la mitología griega. De forma resumida y slimple (o simplona). Un día Zeus (el señor “¡oye, bájate de mi nube!“) decidió dejar a los humanos sin fuego, y entonces el gran Prometeo (un titán) se lo robó del olimpo y bajó corriendo a regresárselos, ¡oh gran benefactor de la humanidad! (aunque parece que en principio todo fue su culpa >_>); entonces Zeus se enojo y mandó a que lo encadenaran a una piedra, ahí a la intemperie, junto al mar, con la insolación, la erosión… y los pajarotes come entrañas. Así se la pasó sufriendo hasta que un día Hércules iba pasando por ahí, lo liberó y vivieron felices para siempre (?). O esa es la versión que yo me sabía :D

Aquí links para los curiosos: Wikipedia (infaltable, ya saben…), una página de mitos (donde les dan muchos otros links), otro mito, Prometeo encadenado de Esquilo -según- (ésta fue la que tuve que leer).

Y ya me alargué bastante ñ_ñ.

, , , , ,

4 comentarios