Jihaku 4.4

4. Josei e no Dai Ichi Jouken wa Hanashikata

[Lo Primero En Lo Que Me Fijo De Una Chica Es Su Forma De Hablar]
~
“¿Qué tipo de chica te gusta?”Cuando me preguntan eso, lo primero que me viene a la mente es su voz, y su forma de hablar.

Cuando conozco a una chica, hay dos sitios en los que me fijo especialmente al primer vistazo. En la parte superior del cuerpo, miro su rostro para ver si es del tipo que me gusta y, después, me fijo en su silueta, en ese orden.

Y que, cuando cierre los ojos, aún pueda oír su voz. Aunque no volvamos a contactar de nuevo, la mejor impresión que me llevo es la voz.

Teniendo esto en cuenta, presto atención a su forma de hablar además de a su voz. Por decirlo en términos musicales, los temas de los que habla son la letra de la canción, su forma de hablar es el ritmo y la melodía, y su voz es el instrumento que interpreta todo lo demás.

A la larga, el hecho de que la voz de una chica sea bonita, no es lo único importante.

Si su voz y su forma de hablar me causan una buena impresión, entonces pienso: “Ah, esta chica es realmente estupenda.”

Incluso, aunque su rostro sea bonito, hay veces que, cuando oigo su voz, me llevo tal chasco que es como si me hubieran apartado de un empujón.

Probablemente soy “fetichista del habla.”

Las palabras que no puedo aceptar, psicológicamente hablando, son: “Tengo hambre”, cuando lo dicen usando términos masculinos. Si una chica dice cosas de ese tipo, no es aceptable. Es como si dijera: “me voy a hurgar la nariz con el bolígrafo.” Me pone enfermo.

Japón es uno de los pocos países del mundo donde hay diferencias entre la forma de hablar de los hombres y la de las mujeres.

Si uno cree que las chicas japonesas son frías, debería tener en cuenta el trasfondo histórico. Es algo que las chicas deberían proteger siempre.

A causa de esto, prefiero a las chicas que aprenden a hablar del modo femenino.

A pesar del hecho de que hay palabras que son tan importantes, hay chicas que hablan sin importarles si suenan masculinas o femeninas, y eso me desagrada bastante.

Lo que realmente hace que una mujer hable como una mujer no tiene nada que ver con la cultura, pero este aspecto es ignorado.

Aunque las mujeres tienen armas poderosas para expresarse por sí mismas, no las utilizan.

Es como si hubieran renunciado a ser mujeres…

Eso es lo que me parece. Y realmente lo detesto. Eso es lo peor. A causa de eso, su forma de hablar me resulta extremadamente desagradable.

Por ejemplo, diez mujeres reunidas en algún lugar, con sus novios, para pasar un rato agradable. No falla: el primero que se va a casa, siempre soy yo.

A los otros chicos puede que no les importe, pero yo no puedo soportarlo.

“Chou bikkuriii~” [¡Eso es sorprendente!]

“Te iu ka~ Terebi to chou issho~” [¿En serio? Con la TV~]

“Kore tte, chou oishikunaa~?” [¿No está delicioso?]

Alargan la inflexión o agudizan mucho la voz, y la palabra “chou” revolotea por doquier. Si me encuentro en esa clase de entorno, me pongo enfermo.

Por supuesto, esa palabra es también parte de su cultura. Sin embargo, para mí, esa parte de la cultura nunca ha sido agradable.

“Kawannai te yuu ka~” [Dices que no has cambiado, ¿eh?]

Eso no es bueno. En serio, una chica que habla así necesita aprender a hablar.

Claro que, yo mismo tenía un modo horrible de hablar en el pasado.

Cuando hablaba Kansai-ben, mi forma de hablar era muy ruda. Incluso ahora, cuando me enfado, a veces se me escapa el Kansai-ben. Pero no está bien hablar así. Las palabras, en su mayoría, son demasiado malsonantes…

Mis padres, probablemente, tuvieron un efecto en mí. La forma en que mis padres hablaban era muy estricta.

Cuando era niño, tuve que trasladarme a menudo a causa del trabajo de mi padre, y vivimos en muchas ciudades diferentes. Okinawa, Yamaguchi, Fukuoka, Shiga, Osaka, Kyoto… Fuéramos donde fuéramos, en casa hablábamos japonés estándar porque era lo que mis padres hablaban. Incluso cuando viví en Kyoto, hablaba eso. Sólo donde usaba Kansai-ben era cuando no estaba en casa.

La impresión que daba a mis amigos provenía de mi forma de hablar.

Con sólo una palabra, puedes darle a alguien la impresión de que eres estúpido, o también puedes hacerles pensar: “¿Qué le pasa a este tío?” También puedes tener la oportunidad de hacer que la gente piense: “Este chico será alguien importante cuando se haga mayor.” La forma de hablar de una persona contiene importantes indicaciones.

Cuando escribo canciones, preocupado por la belleza del idioma japonés, mi conciencia de la belleza se enfrenta a mi forma de hablar, y las palabras que escojo es algo que tiene un gran efecto, creo.

Por lo que a mí respecta, escribo canciones porque quiero expresar mis propios sentimientos. Para mí, esta sensación de “quiero que la gente conozca mis sentimientos” es lo más importante, por encima de cualquier otra cosa.

Expresar sentimientos con palabras malsonantes y utilizando un modo de hablar rudo, produce una sensación desagradable. Si voy a expresar mis verdaderos sentimientos, quiero hacerlo con palabras hermosas.

Cuando me fui al extranjero, pensé que quería utilizar las palabras y el lenguaje del país donde estuviera, lo mejor que pudiera.

Una vez, estuve aprendiendo a hablar francés, pero sólo conseguía recordar frases sueltas.

Más tarde, estuve estudiando chino. Ahora puedo ligar con mujeres en chino. Hace cuatro años, tuve la oportunidad de visitar Taiwán.

Cuando quería decirles algo a las chicas francesas, mi intérprete lo traducía. Por entonces, tenía la sensación de que le estaba dando la vuelta a mis palabras para cambiar su significado por algo que no era correcto.

Aunque las palabras tenían el significado correcto, no podía expresar los matices de mi forma de hablar. Al ser un “fetichista del habla”, no podía dejar aquello sin solución.

A partir de entonces, comencé a leer libros de gramática y conversación china.

Principalmente, he estado utilizando libros de auto-estudio. Cuando no conozco el significado de algo, pregunto a mis amigos de Taiwán y, casi a diario, leo libros en chino.

Pero ser capaz de participar en una conversación cotidiana y ser capaz de expresar mis sentimientos son dos cosas totalmente diferentes. Para llegar a ese nivel, no es suficiente poseer un vocabulario completo. Tenía que encontrar un modo de memorizar unas 20,000 palabras.

Para mí, que estoy pensando en expandirme hacia Asia, el haberme aficionado tanto al chino fue algo espontáneo.

Sin embargo, aunque soy de Asia, mi música, diga lo que diga, seguirá estando en japonés. Aunque adoro el chino, por encima de todo amo la belleza del japonés.

Todos vosotros habláis el japonés que tanto amo. Quiero que lo habléis del modo más hermoso que podáis. Os lo pido de corazón.

2 comentarios para “Jihaku 4.4”

  1. Aruheri Dice:

    hay este gackt es taaaan raro xd

    por eso me cae bien :p xd

  2. Priss Dice:

    ya me da miedo hablarle tb jajajajajaja


Escribe un comentario

    • Megamisama no Heya
    • Photobucket
  • Meta